设为首页 加入收藏
首页 下载21天学通速读专业版5.0 课程体验
快速链接

TOP

第23节:第一章经典创业 我的职业是性爱修复师(23)
来源: 作者: 【 】 浏览:310
而后,我又开始起翻译工作。由于菜肴在中文表达上往往言简意赅,或俏皮,或传神,因此翻译起来具有相当高的难度。我先是完成了其中六七成相对简单的翻译,剩下的尤为费劲,常常遇到这样或那样的“拦路虎”:有的翻译过来表述过于唆,有的则容易改变了其中蕴涵的本意,而有的原本中文名就很抽象,英文翻译更是无从下手……一时之间实在想不出时,我便会放到一边,有时过几天会突发灵感。比如常见的“鱼香肉丝”是该翻译成“Fish-flavored pork”(有鱼香味的肉丝),还是“Sweet and sour liquor shredded meat”(用糖醋酒做的猪肉),或者干脆就叫“Sichuan taste sliced meat”(川味肉丝)呢?这让我犹豫了好几天。经过反复琢磨,我最后选择了“有鱼香味的猪肉丝”,在准确表述菜肴的同时,也传达出了这道菜的最大特色。

  经过一个多月的“孤军奋战”,800多道菜肴的英文名终于翻译完成。对于那些简单而常见的菜肴,我基本上沿用了常规翻译,只做了一些使之更为贴切的改动,而更多菜肴的翻译,则凝结着我独创的心血。

  接着,我将自己的得意之作拿到打印店用A4纸打印了50份,每份共8页。经过简单装订后,我便抽下班时间拿着它们开始在附近几条街的饭店推销起来。鉴于自己推销的是“知识产品”,又是独此一家,我定价为100元。我先是来到一家名叫“小桥人家”的饭店进行推销,没想到还未等我介绍完,对方便兴趣索然。辛辛苦苦弄出来的东西居然出师不利,我不肯放弃,再次强调起“英文菜肴”的重要性,对方直截了当地说道:“说实话,我们这是一家小饭馆,经营一点儿家常菜,自开业以来还没有一个老外来这儿消费过,你这份英文菜单对我们来说根本就不实用,你还是到别处推销吧。”

  尽管这次推销不成功,但我得知了一个重要信息,那就是只有那些上档次、有老外光顾的饭店才会需要这份英文菜单。找准定位后,我来到一些装修颇为讲究、尤其是外国顾客常光顾的饭馆,再次推销起来。由于他们在之前的经营过程中,时常会遇到外国顾客对菜肴表示不解的情况,因此当我上门推销时,这些饭店几乎无一例外地都掏钱购买。仅仅一周,我的英文菜谱就卖了30余份,收入达3000多元。在随后的电话回访中,不少饭店老板高兴地表示:“哎呀,多亏了你的英文菜谱,当我们根据你这份英文菜单重新制作了菜谱后,老外们在点菜时一目了然,对菜品的新翻译更是赞赏有加!”

  随后,我又根据饭店老板们的建议,将之前简陋的英文菜单制作成为精美时尚的小册子,并命名为“英文菜谱词典”。经过重新包装后,销路十分火爆!
Tags: 责任编辑:admin
繁体】【返回顶部
上一篇第21节:第一章经典创业 我的职业.. 下一篇第25节:第二章新时尚风(1)

相关栏目

热门文章